Impresszum


Papp Róbert, szerkesztő, szerző, informatika, MIA fordítás

Szalontai Edit, szerkesztő

Mészáros Adrienn: Fejléc, borító, design

Vásárhelyi Bea, szerző

Gácsi Krisztián, szerző

Eső Csajszi, szerző

Szilágyi Attila, szerző

Köszönetet mondunk a Mad In America-nak és Robert Whitakernek a lefordított cikkekért és tanulmányokért.

Hála és köszönet továbbá az előttem járóknak, akiktől az inspirációt, példát vettem: Valentínyi Márta (Harmony) és Bakos Pisti (Pityucicukácska), Varecza 4EVER!!! Üdv, Kiscsillag, Kleó, John Toth, Interceptor, Noéla 🙂 Yo, Kharzak!

Remembering Burka Niki & Wanderer Ági. 🙂

May Rest In Peace Zombori & Oszkár Biró… Bonnie Burstow… Alan Watt… Terry A. Davis… József Attila… John Forbes Nash & his wife, Alicia… dislike suspicious cars & taxis, trains…

Kortárs próza-veszély-hatások és hatás-veszélyek fennálnak Babarczy Eszternél, Szeifert Natáliánál és Nagy Zsukánál… allúziók lehetnek Nyilas Attilánál és Kabai Lórántnál… A “tényirodalom is irodalom” – mondta Temesi Ferenc. “Máliki emberek és Éoni emberek is élnek…” (MEGAtHx to Málik Roland, Galambosi Adrienn)

Also starring: Lipcsei Pál, ingyenes tanácsadás, megbeszélés, összejövetelek, Iglai Szilárd, catway walker

Studied: Sokfele, eg: NYF (magyar-angol), ME (magyar), DE (komm-média), pótórák: Puzsér Róbert 🙂

Antipszichiátriai felkészítés: Feldmár András, Szendi Gábor, Thomas S. Szasz, R. D. Laing, L. Ron Hubbard

Ha gondolod, “adományokat” elfogadunk, a szerver fenntartás sem ingyenes, és rokkantnyugdíjból megy. Szla: Papp Róbert 12100011-17771232 (Gránit Bank)